jueves, 17 de junio de 2010

Monte Ávila edita cuentos indígenas

Las lenguas indígenas están al alcance de todos los venezolanos con la aparición de la Colección Warairarepano, donde se publican relatos de culturas ancestrales con traducción al castellano y narraciones en sus versiones originales, siendo uno de ellos merecedor del premio otorgado por el Ministerio del Poder Popular para la Cultura al Mejor Libro de Narrativa del año 2008.

Este premio, este libro, una lengua y una cultura ancestral, dieron pie a una conversación con Esteban Emilio Mosonyi: docente, luchador social. investigador y padre del esperanto.

Él nos explicó el alcance de esta colección, su origen, sus antecedentes y el futuro que se vislumbra para estos sistemas lingüísticos, contemplados en la constitución de 1999 que nos distingue como una población multicultural, multiétnica y multilingüística.

LA LUCHA POR LA CULTURA INDÍGENA

La historia alza vuelo con la decisión del Ministerio del Poder Popular para la Cultura en su decisión de dar al libro ¡Luna, luna, no te duermas! (Pütümaata, Keichi, Pütümaata)", el premio al mejor libro editado en el año 2008. Es un cuento para niños, bilingüe, escrito en castellano y en añú, ilustrado por Carmen Salvador y producto de un intento por conservar un sistema lingüístico que hoy solamente cuenta con un conocedor y grandes deseos para que este pueblo lo retome y lo conserve dentro de su comunidad.

Es el producto de una investigación que llevó a encontrar en las orillas de la laguna de Sinamaica, a una anciana llamada Ana Dolores Márquez y a su nieto Yofri Márquez. Ella había conservado las palabras de sus ancestros y las intercambiaba con otras mujeres, que como ella, se sentían orgullosas de sus orígenes.

Yofri quiso entender lo que decía su abuela y fue educando su oído a estos sonidos. Poco a poco fue entendiendo el significado de las palabras y todo lo hablado por su abuela y sus compañeras.

Alí Fernández, investigador de la Universidad del Zulia, los encontró en su pueblo cuando hurgaba en el por qué la lengua añú tenía pocos hablantes y estaba a punto de perecer si no se hacía algo rápidamente.

FUENTE: ENTORNO INTELIGENTE

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Por favor, déjame tus comentarios...

Debido al alto número de mensajes de SPAM, es necesario que te identifiques para poder comentar.

No están permitidos los comentarios ofensivos, denigrantes, obscenos, con contenido político, racista o similar. Los que incumplan estas simples normas serán eliminados.

Gracias...

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...